5. Умения невербального общения (умения реализовывать свое невербальное поведение в соответствии с коммуникативной ситуацией и правильно трактовать невербальное поведение партнеров).
7.4. СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ
Упражнение, как основная методическая единица обучения, обладает всеми свойствами целого и имеет свою специфику в соответствии с характеристиками определенного вида речевой деятельности.
Особенности упражнения в качестве единицы обучения переводу как сложному виду иноязычной речевой деятельности были определены Т. С. Серовой, которая отмечает, что «единица обучения переводческой деятельности представляет собой особым образом организованное упражнение в переводе письменного или устного звучащего целого связного текста, которое предполагает принятие и реализацию смыслового решения на основе умозаключений в процессе чтения или аудирования этого текста и сразу следующего за ними речевого коммуникативного поступка с текстом-высказыванием на языке перевода в условиях единой переводческой ситуации»
Опираясь на данное определение, мы заключаем, что единицей обучения последовательному переводу является особым образом организованное упражнение в восприятии устного сообщения на исходном языке, его смысловой переработке и записи, а также устном порождении на языке перевода в соответствии с нормами публичного выступления.
Как правило, упражнения во всех видах речевой деятельности объединяются в систему, представляющую собой совокупность взаимосвязанных и целенаправленных речевых действий и являющуюся воплощением системного подхода к учебному процессу в целом. Создание каждого нового комплекса заданий связано с решением таких вопросов, как определение принципов построения системы, классификация типов и подтипов упражнений, соотнесение данной системы с общим процессом обучения, а также выстраивание отношений элементов внутри самой системы.
Как и любая другая, предлагаемая система основана на схеме «навык — умение». Она обеспечивает подбор упражнений, соответствующих характеру навыка и качеству умения; определяет последовательность упражнений: соотносит типы, виды подвиды упражнений; осуществляет взаимосвязь на всех уровнях системы.
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 87
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 85
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 84
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 2
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 83
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |