Принимая во внимание изменчивость орфографии в разных изданиях, необходимо учитывать орфографию автора как некоторую систему, которая может совпадать с наличными орфографическими системами, но может и не совпадать. В каждой из подобных индивидуальных систем необходимо учитывать степень ее устойчивости, т. е. наличие тех или иных колебаний. С устойчивостью не следует смешивать твердость автора в его собственной системе орфографии, т. е. количество описок, ошибок по незнанию и тому подобных дефектов внимания и знания. Нетвердая орфография лежит на границе безграмотности, неустойчивая свидетельствует о множественности влияний различных орфографических систем. Неустойчивость орфографии можно сравнить с произношением коренного русского, пожившего в разных местностях России и сохранившего в речи следы разных местных говоров. Нетвердая орфография подобна неправильному произношению иностранца.
При изучении текста старого автора в первую очередь ставится обычно вопрос — по старой или новой орфографии его печатать: вопрос по самому существу своему вряд ли основательный, так как следует выбирать не между старой и новой, а между общепринятой современной и орфографией подлинника. Вопрос, поставленный в такой форме, решается различным способом в изданиях разного типа.
В Западной Европе даже в научных изданиях легко допускается модернизация орфографии. Так, во Франции постоянно применяют правописание, в основе введенное академическим словарем 1835 года, к передаче текстов более ранних и написанных в оригинале по более старой системе. Между тем совокупность орфографических новшеств, введенных во французское правописание начиная с конца XVIII века, сильно изменила общий характер письма, коснувшись наиболее употребительных форм („savoir" вм. „scavoir", imparfait через „аi" вм. „oi", напр. „avait" вм. „avoit", и т. п.). Точно так же в Германии часто модернизуют старое правописание (напр. заменяют старые „у" через „i", старые „th" через простые „t" и т. п.).
У нас в России относятся к вопросу воспроизведения подлинной орфографии с большей педантичностью, чем на Западе.
Однако следовало бы ограничить сохранение орфографии подлинника только областью чисто научных изданий.
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 161
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 158
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 157
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 159
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 178
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |