Навигация
News:
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
�������� ������������� �� ��������� ������������� ����������� ��� ��� �������������� ���� � ����, ���������� ������ �� ������� ��� �������������� ������ ������������, ����� ������� ��������� �� ������� ����������� � �� ������ ������ �������. ������-������ «�����» ���������� ����������� ������ ������������� ��������� � ������������� ������������ � ������� �������������. ������������� � ����������� ����������� ������������ ������������� � ������������ ������ ������� ������������ ��� ������ �������� �������...
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 118

Однако есть очень простой способ решить вопрос—это обратиться к автографу, где весьма четко написано: „Въ лᵬсахъ Гаргафiи". Гаргария же — не более как опечатка издания 1857 г., повторенная всеми редакторами сочинений Пушкина. Путь смыслового анализа оказался более плодотворным, чем попытки объяснить ошибку текста косвенными соображениями. Здесь в пользу конъектуры говорило одно соображение — то, что текст отличался от подлинного имени на одну только букву и даже на один штрих.

Приведу примеры исправлений текста, данного документом, из материалов собрания сочинений Достоевского, изд. Гиза.

В „Хозяйке" имеется место: „Она что-то говорила ему, - об чем-то молила его, складывая и лаская свои полуобна­женные руки". Неуместность слова „лаская" очевидна. При печатании с рукописи здесь, вероятно, была опечатка. Так как выражение „ломая руки" здесь уместно и рукописное слово „ломая" не трудно набрать „лаская", то и надо его принять в качестве подлинного.

В „Слабом Сердце" имеется два действующих лица: „Вася" и „Аркаша". В одном месте Вася, обращаясь к Аркаше, на­зывает его „Вася". Это очевидная обмолвка, и это имя надо заменить именем Аркаша. В рассказе „Елка и Свадьба" герой рассчитывает состояние своего предполагаемого тестя: „Поло­жим по 4 на сто - 12, пять раз = 60, да на эти 60... ну, поло­жим, всего будет через пять лет —четыреста. Да! вот-. Да не по четыреста же держит, мошенник! Может, восемь, аль десять со ста берет". Контекст показывает, что речь идет о процентах, рассчитываемых с суммы триста тысяч на пять лет. Напечатанное курсивом следует читать: „не по четыре со ста".

В „Маленьком герое" г оворится про найденный пакет: „со всех сторон белая бумага, никакой подписи". Подпись на кон­верте мало вероятна. Опечатка из „под" „над" и обратно —- обычна. Кроме того, через страницу читаем: „он без надписи". Очевидно следует: „надпись".


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

14-05-2012, 11:07admin