Навигация
News:
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 74

Приведу несколько стихов из этого произведения в подлин­ной редакции, в издании Академии и в переделке Брюсова:

Ах ты старый конюх [неразумный]

Разгадаешь ли, старый, загадку?

Полюбил красну девку младой конюх

Младой конюх, разгульный парень —

Он конюшни ночью отпирает

Потихонько воронова седлает,

Полегонько выводит за вороты.

(См. сб. „Атеней", III, 192о, стр. 42.)

В академическом издании:

— Ах ты, старый конюх (неразумный)

Загадать ли (тебе) старый, загадку?

Разгадаешь ли, старый, загадку?

Полюбил красну девку младой конюх,

Младой конюх, разгульный парень —

Он конюшню ночью отпирает,

Потихоньку воронова седлает,

Полегоньку выводит за ворота.

(Т. IV, стр. 278.)

И вот редакция В. Брюсова:

— Ах ты, старый конюх, неразумный!

Загадать ли старому загадку?

Разгадаешь ли, старый, загадку?

Как влюбился в красну девку конюх,

Младой конюх, разудалый парень;

Он конюшню ночью отпирает.

Потихоньку [он коня] седлает,

Полегоньку води т за ворота...

(„А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений."

Т. I, ч. 1, М., 1920, стр. 287.)

Эту переделку Брюсов мотивирует так: „Рукопись черно­вая, многое зачеркнуто, восстановлено предположительно, со­гласно с размером стихов (5-стопный хорей)".

Другой пример. В описании пушкинских автографов, сделанном Якушкиным, напечатано следующее место из тет­ради № 2371, лист 16 об.:

„С т [а р ы й] поэт. Благодарю. за привет ты почитаешь во мне старость, а не гений, он угас [наверху страницы есть зачеркнутый стих, передающий часть этой фразы: но вы во мне почтили годы]...

„ . . . Мы почитаем в тебе твою славу.

Название собеседника старого поэта не разобрано. Прим. В. Якушкина (Н. В. Яковлев сообщил мне, что слово это следует читать „Юноша"). Следует оговорить, что запись Якушкина не вполне и неисправно передает подлинный текст.


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

14-05-2012, 11:12admin