Навигация
News:
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
��� apc ������ ������������� ������������� ����������� ������������������������ ������������� ����� ��������, ������� ����� �����������. ���� ����������, ��������� ��� ��� �������, �� ��������� ������ ������ �������� ������ �� ��������� ������. ����� ������� �������� ��� ����, ��� ���� ��������� ���� ���� ���������� �� ������� ��� ��� ������������� �������� ������������ ������, � �������� �� ���� ����� ���� �� ���������� ������ ��� ������������� ����� ��������.
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 31

Мы еще вернемся к авторской корректуре в главе об истории текста. Здесь ограничимся несколькими общими замечаниями.

Авторская корректура в корне совершенно иная, чем обыкновенная корректура. Поэтому и результаты корректуры, продержанной автором, несколько иные. Автор читает свое произведение, в тексте которого он творчески заинтересован. Поэтому внимание его обращено совсем не туда, куда напра­вляется внимание профессионального корректора. Автору не до перевернутых букв или марашек. Он отличает их лишь тогда, когда они сами попадаются ему в глаза, сам же он их не ищет.

Кроме того, автор читает хорошо ему знакомый текст. Ему не нужно вчитываться в слова, чтобы прочитать напеча­танное. Слова сами вспоминаются при взгляде на корректуру. Отсюда — автор читает верно напечатанное весьма неверно. Впрочем бывают и обратные случаи. Автор считает почти всегда излишним обращение к оригиналу. Между тем бывает, что он не помнит того, что было им написано, и, выправляя ошибку набора, вместо того, чтобы вернуться к правильному чтению, лишь еще больше удаляется от подлинного текста, иной раз нарушая при этом по забывчивости смысл. Такие „авторизованные" ошибки вовсе не так редки и доказывают, что к указаниям самого автора, особенно когда он исполняет несвойственную ему роль корректора, следует относиться критически.

Нужно еще добавить, что психологически трудно уделять внимание набранному тексту и нанесенным корректором испра­влениям. Исправления принимаются на веру, без проверки. Грубые ошибки корректора ускользают от внимания автора. Вот почему полезно читать корректуру не по оттиску, уже правленному корректором, а по чистому дубликату," и потом переносить туда с корректорского экземпляра все корректор­ские изменения. При таком перенесении корректурных правок все они будут пересмотрены автором и не ускользнут от его внимания.

Следует отметить еще одну особенность авторской кор­ректуры, которая вызывает постоянные столкновения авторов с издателями, — это склонность автора „ломать" корректуру, т. е. подвергать набранный текст радикальным изменениям. Для автора корректура есть в некоторой степени одна из стадий творческого процесса. Автор не может удержаться от того, чтобы не продлить работу над произведением, в какой бы стадии законченности оно ни находилось. Естественно, что издатели борются с этой тенденцией авторов, сильно удоро­жающей стоимость издания. Но, помимо коммерческой сто­роны, эта ломка приводит к тому, что исправность текста от нее только страдает. Поэтому желательно, чтобы оригинал, сдаваемый в печать, доводился до последней степени завер­шенности и никаких изменений в текст корректуры без край­ней необходимости не вносилось.


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

14-05-2012, 11:16admin