Но, прежде чем перейти к рассмотрению изданий этого типа, остановимся на первом классе изданий — документальных.
Документальные издания.
Документальное издание представляет собой совершенно особый тип издания, так как целью его является воспроизведение не столько текста, сколько того способа, каким этот текст воспроизведен в издаваемом документе. К сожалению, в издательской практике не особенно ясно ощущают различие между изданием документа и изданием произведения, в особенности в случае, если мы имеем один источник произведения, приэтом источник сложный, с затрудненным прочтением (напр. черновик или единственный известный и заведомо искаженный список).
Издание документа тем отличается от издания произведения, что в нем редактор сам отказывается от критики текста, но стремится сохранить в своем переиздании наибольшее количество особенностей документа, которые могут послужить основанием для критики текста. Иначе говоря, вопросы критики текста в данном случае имеются в виду, но не при - меняются в процессе издания.
Вопрос о документальных изданиях ставился выше, в первой части настоящей работы, где шла речь о воспроизведениях источников текста. Напомню вкратце основные типы подобных изданий.
I. Случай воспроизведения издания. Простейшим способом здесь является воспроизведение факсимильное, т. е. в современных условиях фотомеханическое (цинкографическое или фотолитографическое). Так, напр., переиздан „Граф Нулин" в 1918 г. („А. С. Пушкин. Граф Нулин". Снимок с издания 1827 г., редактированного самим А. С. Пуишкиным. С приложением статьи М. О. Гершензона. Москва. Издание М. и С. Сабашниковых. 32+ 14 стр.).
Тем же издательством переиздано в 1920 году „Слово о полку Игореве" (снимок с издания 1800 г.).
Фотомеханический способ воспроизведения не гарантирует полной исправности издания. Так, в частности в „Слове о полку Игореве" найдется не мало опечаток в знаках; не вышли кое-какие точки, запятые, даже точка с запятой. Наоборот, в некоторых местах появились лишние точки. Хуже, что не вышли и некоторые буквы, напр. на стр. 6 в последней строке примечания вместо „сей" вышло „ей", а на стр. 35, восьмая строка, вместо „метнулъ Всеславъ жребiй о милой ему дᵬвицᵬ" напечатано: „метнулъ Всеславъ жребiй милой ему дᵬвицᵬ". (Заимствую сведения из рецензии Н. Кашина „Книга и Революция", 1921, № 10—11, стр. 40.) Это доказывает, что и в факсимильных изданиях нужна корректура. Вообще в России фотомеханическая перепечатка не стоит на должной высоте. Техника этого рода издании гораздо выше на Западе. Так напр., и опытный глаз, не будучи предупрежден, не угадает, что второе издание книги „Неизданный Пушкин" (Государственное издательство, Москва — Петроград, 1923, без указания типографии и №№ Гиза и Главлита) есть фотомеханическое воспроизведение первого издания („Атеней", 1922), сделанное в Берлине
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 113
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 109
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 85
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 122
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 106
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |