Навигация
News:
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
���������� ����� ���-10 � ������� ����� ����������� � ���� ��������, ��� ������.. ����� ����, ����� ��������������� ���-10 ��������� ������������� ��� ������� ����������� ������� ����� �� 110 ��������. ������������ ������������� ������������� ����� �������� ������������ ���-10 ��������� ����������: API GL-3;
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 88

Союз любви запечатлел.

В 1-ом издании:

И горький поцелуй разлуки

Союз любви запечатлел.

Ч. II, ст. 269—274, первоначально:

Его томительную негу

Вкусила тут она вполне.

Потом рука с рукой ко брегу

Сошли — и руской в тишине

Ревущей вверился волне.

Плывет и быстро пенит волны.

Живых надежд и силы полный

Желанных скал уже достиг,

Уже хватается за них...

Во всех изданиях приведенная выше переработка. Она свелась к исключению двух стихов, что вызвало исчезновение рифмы к „брегу". В соответствующем стихе Пушкин переде­лал конец стиха, который стал оканчиваться на „полны", что в свою очередь потребовало устранения стиха „Живых надежд и силы полный"...

В издании 1828 года Пушкин получил возможность вос­становить цензурные искажения. В двух местах он восстано­вил первоначальный текст, в двух сохранил изменения, введен­ные в первое издание. Очевидно, замечания цензуры послу­ жили стимулом к изменениям, от которых Пушкин не счел нужным отказаться.

Впрочем, обыкновенно цензурное вмешательство вызы­вает протест. Так, театральная цензура заставила Островского переменить развязку пьесы „Свои люди — сочтемся". Островский так говорил про эту работу: „Чувство, которое я испытывал, перекраивая «Своих людей» по указанной мерке, можно сравнить только с тем, если бы мне велели самому себе отрубить руку или ногу".

Кстати необходимо отметить существование особой театраль­ной цензуры помимо общей. Пьесы для постановки на сцене подвергались новому цензурному просмотру, гораздо более строгому, чем при отдаче произведения в печать. Таким обра­зом довольно часто напечатанные пьесы допускались к пред­ставлению лишь при условии частичных исключений и пере­делок, а то и вовсе запрещались. В первом случае авторы часто соглашались на исключение отмеченных цензурой мест не только в сценическом экземпляре, но и в печати, чтобы получить „безусловное" разрешение пьесы и тем самым облегчить ее постановку (в ином случае театру необходимо было доказывать, что он сделал требуемые цензурой измене­ния текста, что было затруднительно в провинциальных постановках).


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

14-05-2012, 11:10admin