Внутри системы принято различать типы и виды упражнений, последовательность которых определяется стадией процесса обучения. Перейдем к рассмотрению типов упражнений. Основания для классификации упражнений на типы разнообразны. Мы предлагаем семь оснований классификации типов упражнений в обучении последовательному переводу:
1. По цели:
А) рецептивные упражнения, направленные на текстовосприятие;
Б) продуктивные упражнения, направленные на текстопорождение;
В) рецептивно-продуктивные упражнения, направленные на аналитическое восприятие и синтетическое порождение текста.
2. По назначению:
А) речевые / переводческие упражнения;
Б) аспектные упражнения (лексические, грамматические, структурно-композиционные);
В) комплексные упражнения.
3. По способу выполнения:
А) одноязычные упражнения:
Б) (двуязычные уп
ражнения.
4. По продукту выполнения:
Б) упражнения, выполняемые на исходном языке:
В) упражнения, выполняемые на языке перевода:
5. По каналу получения информации:
А) визуальные упражнения:
Б) аудитивные упражнения.
6. По этапам овладения:
А) информационные упражнения (осмысление и усвоение материала):
Б) операциональные упражнения (направленные на развитие навыков);
В) мотивационные упражнения (направленные на совершенствование умений).
7. По форме организации:
А) жесткие упражнения (с заданной структурой);
Б) свободные упражнения (со свободной структурой).
Рассмотрим подробнее сочетаемость выделенных типов упражнений и этапов обучения. Напомним, что ранее речь шла о четырех этапах обучения, каждый из которых соответствует стадиям формирования и развития навыков и умений. Содержание обучения данных этапов условно можно разделить на две группы: направленность на текстовосприятие или на текстопорождение. В учебной ситуации в рамках каждой группы взаимодействуют разные виды речевой деятельности, комбинации которых могут быть представлены следующим образом (рис. 7.1).
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 87
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 85
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 82
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 84
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 88
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |