- перевод-сопровождение — межъязыковое межкультурное посредничество в бытовых ситуациях зарубежных поездок;
- медиа перевод — перевод в средствах массовой информации (пресс конференций, интервью, теле - и радиопередач), видеоконференций, фильмов;
- телефонный перевод — перевод телефонных переговоров;
- перевод переговоров — межъязыковое межкультурное посредничество в бизнес-сфере.
Исходя из направлений, перевод может быть:
односторонним, т. е. осуществляться в одном направлении (на родной или иностранный язык) при переводе монологических публичных выступлений (лекций, докладов, презентаций и т. п.);
- двусторонним, что предусматривает переключение с одного языка на другой при переводе диалогических высказываний и дискуссий (переговоры, интервью, допросы, беседы и т. п.).
Устный перевод может осуществляться без каких-либо технических средств (например, «нашептывание») и с применением техники (например, синхронный перевод в кабине). Современными видами устного перевода с применением новых технологий являются телеперевод (перевод видеоконференций, при котором переводчик находится в прямом контакте с выступающим, но не со слушателями) и телефонный перевод (перевод телеконференций или телефонных переговоров, при которых переводчик может находиться либо в прямом контакте с одним из собеседников, либо не иметь прямого контакта ни с кем из них)
По времени соотнесения с исходным сообщением выделяют:
- синхронный перевод, выполняемый одновременно с прослушиванием исходного сообщения;
- последовательный перевод, осуществляемый после прослушивания всего фрагмента исходного сообщения.
Синхронный перевод по форме осуществления, в свою очередь, делится на следующие виды:
- собственно синхронный перевод с использованием технических средств, при котором переводчик сидит в специальной кабине, воспринимает речь оратора, находящегося в зале, через наушники и произносит перевод в микрофон:
- перевод с листа. осуществляемый одновременно с прочтением исходного текста:
- «нашептывание», предусматривающее, что переводчик синхронно переводит исходное сообщение на ухо клиенту;
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 75
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 18
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 19
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 88
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 17
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |