2. Когнитивная составляющая: способность к правильному управлению психологическими механизмами, способность преодолевать стресс.
3. Лингвистическая составляющая: способность постоянно пополнять лексический запас: способность адаптироваться к тематическим и жанровым особенностям исходного сообщения; способность переключаться с одного языка на другой.
7.3. НАВЫКИ И УМЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
Для того чтобы создать адекватные условия обучения, необходимо установить параметры, оценивающие его успешность Традиционно в методике обучения таковыми являются уровни сформированности навыков и умений.
Поставив цель определить, какие группы навыков и умений устного последовательного перевода соответствуют каждому из обозначенных выше этапов обучения, остановимся на рассмотрении понятий «навык» и «умение» применительно к рассматриваемому виду устного перевода.
Вслед за исследователями теории деятельности (Л. С. Выготский, А. Р. Лурия, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн и др.) под навыком принято понимать «способность учащихся осуществлять ту или иную речевую операцию наилучшим образом», тогда как умение рассматриваем как «способность осуществлять то или иное речевое действие по оптимальным параметрам» Соотношение навыков и умений с операциями либо действиями является принципиальным для теории деятельности, структура которой была детально разработана А. Н. Леонтьевым. Как и во всех иных формах психической деятельности, в речевой деятельности выделяются мотив, который ее порождает, и цель, которой она подчиняется. Исходные цели и мотивы вызывают определенные действия, другими словами, отдельные этапы развернутой речевой деятельности. Действия, в свою очередь, осуществляются специальными, соответствующими им операциями. Оптимальный уровень совершенства выполняемого действия, обусловливающий количественные и качественные улучшения данного действия, определяется как навык. Способность управлять деятельностью при решении задач в новых ситуациях есть умение
Разработчики теории навыка говорят о том. что он характеризуется автоматизированностью. устойчивостью, гибкостью, сознательностью, относительной самостоятельностью. Качествами умения являются целенаправленность, динамичность, продуктивность. интегративность. самостоятельность и иерархичность.
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 84
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 2
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 81
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 78
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 80
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |