Аксессуары в реалистическом рисунке приобретают определяющую и созидающую значительность, читатель именно в них и через них видит героя. Мягкая постель, ванна, диванчик, гравюры, цветы, ботинки обязательно из магазина Королева —для облика Верочки Чернышевский считает необходимым указать. Мелочи ставят человека в рамки быта. Ж - Санд игнорирует быт в идейной концепции романа, а следовательно, и в художественном рисунке.
Расходится Чернышевский с Ж. Санд и в общем пафосе и тоне рассказа. Ж - Санд нагнетает напряженность эмоциональной экспрессии. Главное художественное воздействие сосредоточивается на лирических излияниях. Непрерывно подчеркивается эмоциональная исключительность состояний. Предметная конкретизация эмоционального рисунка почти отсутствует, ее заменяет щедрая декламация и экстатическая энергия эмоционально насыщенных словосочетаний. Структура фразы осуществляет цели ритмико-мелодической приподнятости.
Портреты Ж - Санд даны только со стороны того эмоционального воздействия, которое они оказывают на созерцателя воспринимающего к этому в известной степени обязывала и самая эпистолярная форма романа. Например, о Жаке: «Il me semble qu'il a le sourire triste, le regard mélancolique, le front serein et l'attitude fière; en tout, 1'expressfon d'une âme orgueilleuse et sensible, d'une destinée rude, mais vaincue».
О Фернанде: «...si tu voyais ses grands yeux, toujours étonnés, toujours questionneurs, et si ingénus».
Изображение портрета всегда сопровождается рядом восторженно патетических восклицаний «il n'est pas de figure plus belle, plus regulière et plus noble que celle de Jacques» или исключительность выделяется путем романтических изысканно-преувеличенных сопоставлений «je vis une grande jeune fille... belle comme un ange», «...il me semble voire une vierge de l'Elisée, et je suis tombé à tes pieds comme devant un autel».
Если такая эмоционально-абстрактная форма сочетается с живописностью, то краски даются всегда в исключительной яркости. Цвет волос только черный или белокурый, цвет глаз черный. Иногда прямое обозначение цвета заменяется ярким сравнением: «Ces cheveux teints du plus beau rayon du soleil».
- Нравственные искания русских писателей - Часть 164
- Нравственные искания русских писателей - Часть 175
- Нравственные искания русских писателей - Часть 178
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 35
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 53
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |