7.1. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ
7.1.1. Зарубежный опыт
Большинство школ, готовящих профессиональных переводчиков, были открыты после Второй мировой войны. Тем не менее обучение переводчиков осуществлялось задолго до этого. В XVIII веке во Франции при Морском министерстве работала Марсельская школа по подготовке офицеров-переводчиков, обеспечивающих организацию торговли со средиземноморскими странами. Впоследствии один из выпускников этой школы стал основателем Высшей школы восточных языков в Париже. В 1835 году в программу обучения университета Каира в Египте был введен курс устного перевода. Однако первым специализированным учебным заведением по подготовке переводчиков стала открытая при содействии Лиги Наций школа переводчиков в Женеве.
Школа письменных и устных переводчиков ЕТ1 (Женева, Швейцария) была создана в 1941 году на базе филологического факультета Женевского университета. В настоящее время она л является единственной школой переводчиков в Швейцарии. Состоит из восьми подразделений, из которых только одно занимается обучением устному переводу. Им руководит профессор Б. Мосер-Мерсер.
Абитуриент, поступающий на отделение устного перевода, должен владеть 2-3 иностранными языками, из которых один — активный (язык В). Преподаются немецкий, английский, испанский, французский, итальянский, арабский языки. Срок обучения — полтора года
Учебная программа включает такие дисциплины, как парламентская процедура и международные институты, последовательный перевод, синхронный перевод. Переводной экзамен состоит из заданий по практике устного последовательного перевода (длительность звучания 3 минуты) и практике перевода с листа (около 150 слов).
Выпускной экзамен включает испытания по последовательному (6 минут) и синхронному переводу (15 минут).
Высшая школа устных и письменных переводчиков ESIТ (Париж, Франция) была основана в 1957 году. В настоящее время она входит в состав университета Париж-3 — Сорбонна. Школа включает три отделения, в том числе отделение устного перевода. Преподаются немецкий. английский, арабский, китайский, испанский, французский, итальянский, японский, русский языки. Срок обучения — 2 года. До поступления на отделение абитуриент должен провести 12 месяцев в стране первого иностранного языка и 6 месяцев — в стране второго иностранного языка. Изучаемые дисциплины: методология последовательного и синхронного перевода, право, экономика, теория устного перевода, перевод с листа, практика языка, перевод на язык жестов, международные отношения, подготовка к конференциям.
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 11
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 75
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 77
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 76
- Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 13
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |