4. Подмена по ассоциативной смежности При подмене по ассоциативной смежности слово одного семантического поля замещается словом другого семантического поля, однако ассоциативно близкого, смежного с ним.
Ну, осмотрел он /врач/ живот. Пощупал чего следует, и говорит: Маленько объелся мужик через меру...
А мужик загрустил.
Эх, — думает, — так его за ногу! Какие дамские рецепты ставит.
Медик
рецепты вместо диагнозы
И какие-то разные барышни и кавалеры по комнате суетятся, приборы ставят и пробки открывают.
Свадьба
пробки вместо бутылки
дело, я говорю, к вечеру. Не то чтобы темно, но темновато. Вообще сумерки. И огня еще не дают. Провода экономят.
Приятная встреча
провода вместо электричество
Эй черти! Пожар горит! Выезжайте.
Пожар
Юморема этого типа используется в текстах Зощенко в основном для выражения элементарно-комического. Чаще всего такая подмена наряду с другими отклонениями приводится для характеристики ненормативной речи зощенков-
ского героя. В том же качестве подобная структура встречается у Лескова:
Эти часы неверно стрелку показывают...
Полунощники
Веселые рассказы
Совершенно по той же логике зощенковский герой переосмысливает термин "твердая валюта" как металлические деньги и в свою очередь по принципу контраста вводит свой термин "мягкая валюта", т.е. бумажные деньги:
Что й-то мне не нравится, граждане, твердая валюта... Ничего в ней нету хорошего. Одно сплошное беспокойство выходит гражданам. Скажем, — двугривенный. Звенит, слов нету, а положил его в карман — и поминай как звали: небольшая дырочка в кармане, и вывалилась ваша твердая валюта к чертовой бабушке.
если валюта мягкая, то опять-таки ни чего в ней хорошего. Одно сплошное беспокойство выходит гражданам. Ну, бумажка и бумажка, а присел за стол, сыграл в
"очко" — и нету вашей бумажки
Твердая валюта
некоторых случаях комическое переосмысление термина имеет своим источником своеобразное, не лишенное лингвистической логики, новое толкование составляющих этот термин еди- * ниц; так, в следующем примере "бессодержательная жизнь" связывается по контексту с выражением "без содержания" в смысле денежной
поддержки (по аналогии с выражениями "взять
на содержание", "быть на содержании", "содержанка" и т.п.):
Иногда она пыталась делать сцены, наговаривая кучу всевозможных неприятностей Ивану Ивановичу и возмущаясь тем, что он вывез ее из-за границы на такую бессодержательную жизнь, но Иван Иванович, чувствуя и зная свою вину, отмалчивался.
Люди
Подобным же образом в следующем отрывке
читатель неожиданно обнаруживает, что герои повествования, по-видимому, комически связывает происхождение слова "подноготная" то ли со словосочетанием "под ногами", то ли со словом "нагота", В рассказе говорится о том, как генерал Танана с первого взгляда влюбился в наездницу-циркачку мадмуазель Зизиль, увидев ее во всем блеске на арене:
Имею, — говорит, — честь отрекомендоваться, — военный генерал Петр Петрович Танана. Давеча сидел в первом ряду кресел и видел всю подноготную. Я, военный генерал, восхищен и очарован. Ваша любовь, мои деньги — не желаете ли проехаться на Кавказ?
Веселая жызнь
одном из рассказов врач, специалист по внутренним и детским болезням", употребляет слово "нестоящий" о пациенте в смысле неплатежеспособный, не приносящий прибыли:
сидит раз этот врач в своем кабинете и думает свои грустные мысли.
"Пациент-то, — думает, — нынче нестоящий пошел. То есть каждый норовит по страхкар-точке даром лечиться. И нет того, чтобы к частному врачу зайти. Прямо хоть закрывай лавочку"
Святочная история