3. Переосмысление термина
В рассказах Зощенко нередко содержится насмешка над героем, который, не понимая истинного смысла термина, употребляет его как свободное словосочетание и со своей точки зрения, не лишенной логики, комическим образом его переосмысливает.
Переосмысление это идет как бы по стандартной аналогии типа "собачья конура" — "конура для собаки", "деревянный стол" — "стол из дерева" и т.п. При чтении таких юморем в сознании нормативного читателя происходит бисоциация истинного значения термина с его своеобразной трактовкой героем, что и вызывает комический эффект:
Тут, спасибо, наша уборщица Нюша женский вопрос на рассмотрение вносит:
Раз, — говорит, — такое международное положение и вообще труба, то, говорит, можно, для примеру, уборную не отапливать. Чего там зря поленья перегонять? Не в гостиной!
Режим экономии
"Женский вопрос" понимается как "вопрос,
заданный женщиной". По отношению к дальней-
шему контексту эта же юморема одновременно
квалифицируется как "ложное соотнесение", ибо
здесь "женский вопрос" уже вне всякой языковой логики и аналогии оказывается вопросом об
отоплении уборной, вероятно, по понятиям рассказчика, должествующий волновать женщин как слабый пол в большей степени, чем мужчин.
Герой первых рассказов Зощенко Синебрю-хов употребляет термин "домашнее образование", ассоциирующийся у нормативного читате-
ля с дворянской практикой приглашения на дом учителей, как образование, полученное дома:
"Образование у мене, прямо скажу, никакое, а
домашнее". Получается, что он хочет сказать, что нигде не учился, а говорит, что у него домашнее (т.е. лучшее) образование.
следующем примере выражение "уличное движение", обычно ассоциируемое с транспортом, мысленно трансформируется рассказчиком как "движение по улице" и прилагается к пешеходам:
Может, помните — негры к нам приезжали. В прошлом году. Негритянская негро-оперетта. ... Очень хвалили нашу культуру и вообще все начинания.
Единственно были недовольны уличным движением.
Прямо, — говорят, — ходить трудно: пихаются и на ноги наступают.
Душевная простота
В другом рассказе термины недвижимое имущество" и "движимое имущество" понимаются героем соответственно как "имущество, которое не сдвигают с места" и "то, которое часто передвигают":
Я, конечно, человек бедный. Недвижимого имущества у меня нету. А что комод стоит в моей комнатке, то, прямо скажу, не мой это комод, а хозяйский. Кровать тоже хозяйская. А из движимого имущества только у меня есть, что серебряная ложка.
Веселые рассказы
Совершенно по той же логике зощенковский герой переосмысливает термин "твердая валюта" как металлические деньги и в свою очередь по принципу контраста вводит свой термин "мягкая валюта", т.е. бумажные деньги:
Что й-то мне не нравится, граждане, твердая валюта... Ничего в ней нету хорошего. Одно сплошное беспокойство выходит гражданам. Скажем, — двугривенный. Звенит, слов нету, а положил его в карман — и поминай как звали: небольшая дырочка в кармане, и вывалилась ваша твердая валюта к чертовой бабушке.
если валюта мягкая, то опять-таки ни чего в ней хорошего. Одно сплошное беспокойство выходит гражданам. Ну, бумажка и бумажка, а присел за стол, сыграл в
"очко" — и нету вашей бумажки
Твердая валюта
некоторых случаях комическое переосмысление термина имеет своим источником своеобразное, не лишенное лингвистической логики, новое толкование составляющих этот термин еди- * ниц; так, в следующем примере "бессодержательная жизнь" связывается по контексту с выражением "без содержания" в смысле денежной
поддержки (по аналогии с выражениями "взять
на содержание", "быть на содержании", "содержанка" и т.п.):
Иногда она пыталась делать сцены, наговаривая кучу всевозможных неприятностей Ивану Ивановичу и возмущаясь тем, что он вывез ее из-за границы на такую бессодержательную жизнь, но Иван Иванович, чувствуя и зная свою вину, отмалчивался.
Люди
Подобным же образом в следующем отрывке
читатель неожиданно обнаруживает, что герои повествования, по-видимому, комически связывает происхождение слова "подноготная" то ли со словосочетанием "под ногами", то ли со словом "нагота", В рассказе говорится о том, как генерал Танана с первого взгляда влюбился в наездницу-циркачку мадмуазель Зизиль, увидев ее во всем блеске на арене:
Имею, — говорит, — честь отрекомендоваться, — военный генерал Петр Петрович Танана. Давеча сидел в первом ряду кресел и видел всю подноготную. Я, военный генерал, восхищен и очарован. Ваша любовь, мои деньги — не желаете ли проехаться на Кавказ?
Веселая жызнь одном из рассказов врач, специалист по внутренним и детским болезням", употребляет слово "нестоящий" о пациенте в смысле неплатежеспособный, не приносящий прибыли:
сидит раз этот врач в своем кабинете и думает свои грустные мысли.
"Пациент-то, — думает, — нынче нестоящий пошел. То есть каждый норовит по страхкар-точке даром лечиться. И нет того, чтобы к частному врачу зайти. Прямо хоть закрывай лавочку"
Святочная история