Иные вопросы не решаются так просто.
Так, в „Горе от ума", в действии I, явлении 7, имеется одно место, постоянно смущавшее сценических исполнителей. В развитом диалоге Чацкого с Софьей вдруг появляется реплика Лизы:
София
Смесь языков?
Чацкий
Да двух, без этого нельзя ж....
Лиза
Но мудрено из них один скроить, как ваш.
Отнесение этих слов к Лизе, все время молчавшей, противоречит и театральной технике и психологическим условиям произнесения. Гнедич в свое время протестовал против этого мест, приписывая эти слова Софии. В сценической практике именно София и исполняет эту реплику.
Однако слова эти отнесены к Лизе в двух авторизованных копиях „Горя от ума" (жандровская и булгаринская), и на этом основании в издании сочинений Грибоедова в „Академической библиотеке русских классиков" они напечатаны как здесь, с именем Лизы. Однако есть еще музейный автограф, дающий более раннюю редакцию, в котором слова эти принадлежат Софии, что даст гораздо более согласованное чтение. На это было указано рецензентом академического Грибоедова, Б. В. Варнеке („Известия Отд. русского языка и словесности за 1914 г., т. XIX, кн. II, стр. 291).
Редактор издания Н. К. Пиксанов так возражал на замечание рецензента: „музейный автограф есть ранняя редакция пьесы, впоследствии коренным образом переделанной автором. В жандровской рукописи, первопечатном тексте и в булгаринском списке, т. е. во всех позднейших авторизованных текстах, эта реплика уже передана Лизе". Исходя из авторитетности копий, Н. К. Пиксанов решительно протестует против „особого редакционного метода — смыслового, эстетического или психологического" („Изв. О. Р. Я. и С." за 1915 г., т. XX, кн. I, стр. 20).
С этой аргументацией я позволю себе решительно не согласиться. Редакционный метод должен всегда основываться на понимании текста, а понимание всегда исходит из „смысловых, эстетических или психологических основании. Анализ смыслового содержания этого места приводит нас к убеждению в его дефектности. Есть подлинный автограф, дающий совершенно осмысленную редакцию. Остается решить один вопрос: могла ли в жандровскую и другие копни проникнуть ошибка, не замеченная Грибоедовым? Списки и тем более первоиздание имеют ошибки. Все они восходят к одному какому-то источнику, следовательно могут повторять ошибку. Списки писались писарями, без всякого проникновения в смысл переписываемого.
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 118
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 131
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 130
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 34
- Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 116
html-cсылка на публикацию | |
BB-cсылка на публикацию | |
Прямая ссылка на публикацию |