Навигация
Последние новости:



Опрос
Ваше любимое произведение Михаила Зощенка
Аристократка
Иностранцы
Честный гражданин
Перед восходом солнца
Великосветская история
Архив сайта
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 93

Основным текстом являлся текст, направляемый в печать, так как здесь, помимо авторизации спуска, происходила обычно авторская правка корректур, которая вообще давала большие гарантии точности, чем рукописные копии.

Особую судьбу имел текст театральных копий. Остров­ский, как опытный драматург, отлично сознавал, что не все удачное в чтении выдержит испытание театральной постановки. Он знал сценические законы, которые не допускали длиннот. Эти „длинноты" он или сам вычеркивал в театральных экзем­плярах, участвуя на репетициях, или предоставлял это режис­серу, если тот пользовался его доверием.

Об этих сокращениях Островский писал Бурдину (20 апреля 1871 года): „Для сцены я часто свои пьесы сокращаю, что сделал и с комедией «Лес». Подробности, не лишние в печати, часто бывают лишними на сцене и вредят успеху пьесы, а следовательно и интересам автора. Если пьеса пропущена по печатному экземпляру, то все длинноты и несценичности в ней должны остаться...".

Отсюда следует обычное наличие театральной редакции, отличающейся от печатной сокращениями и вызванными ими переделками. В некоторых же случаях театральная редакция решительным образом расходится с редакцией печатной. Таков случай „Дмитрия Самозванца" Островского.

Есть основания предполагать, что в некоторых случаях Островский по недосмотру помещал в свое собрание сочине­ний не тот текст, который предназначался для печати и в свое время появлялся в журнале, а сценический. Эти сценические тексты размножались специально для театральных нужд лито­графским способом (особенно много издавала для театра литография Рассохина). Так дело обстоит с некоторыми пьесами, вошедшими в состав IX и X томов собрания сочи­нений, выходившего при жизни Островского (пьесы за время с 1874 по 1882 гг.).

Во всяком случае, историю сценического текста всегда следует принципиально отличать от истории печатного текста, по крайней мере для тех писателей, которые связаны со сце­ной и знали ее законы.

История печатного текста.

После выхода в свет произведения работа над текстом не прекращается. Если произведение перепечатывается при жизни автора, то обычно каждое новое издание сопровождается некоторой переработкой. Причины, вызывающие переработку произведения, бывают, с одной стороны, внешние, с другой стороны — внутренние, творческие. Внешними причинами являются замечания критики, к которой авторы, как бы они ни относились отрицательно к направлению критикующего их, все же обычно прислушиваются. Критические замечания наталкивают на новое осмысление произведения, обнаружи­вают стилистические погрешности и т. п. „Униженные и оскор­бленные" Достоевского, „Отцы и дети" Тургенева, некото­рые поэмы Пушкина дают картину частичных исправлений, вызванных критикой. Неуспех „Двойника" Достоевского в критике вызвал радикальную переработку его при повторном издании, вышедшем в свет через 20 лет после первого (и 1866 г.).


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

14-05-2012, 11:10admin