Навигация
Последние новости:



Опрос
Ваше любимое произведение Михаила Зощенка
Аристократка
Иностранцы
Честный гражданин
Перед восходом солнца
Великосветская история
Архив сайта
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 124

После установления генеалогии документов необходимо установить степень их авторизованности, т. е. причастность автора к тому или иному списку и изданию. Этот вопрос решается в плане биографическом, и для редактора очень ценны указания, что то или иное издание выходило без наблюдения автора. В таком случае все изменения, находя­щиеся в данном издании, мы должны считать опечатками и устранять их из текста и тех изданий, которые выходили под наблюдением автора. Очень часто автор, издавая свое произведение, затем разрешает его перепечатывать без всякого со своей стороны наблюдения. Так произведение перепечатывается несколько раз, но затем автор, желая его переработать или поправить, берет последнее издание и работает над ним, часто не замечая ошибок, вкравшихся в текст при много­кратной перепечатке.

Так, Островский некоторые свои пьесы готовил к печати, пользуясь совершенно неавторитетными литографированными изданиями, представлявшими плохую копию сценического текста.

Для издания произведения необходимо выбрать редакцию его, если оно представлено в нескольких, и затем восстано­вить эту редакцию на основании всех данных, сняв с того документа, в котором эта редакция до нас дошла, все накопив­шиеся в нем ошибки. Дело в том, что при повторных изда­ниях с текстом происходит двойная система изменений. С одной стороны, автор работает над текстом и улучшает его. С дру­гой стороны, те причины, о которых много говорилось в пер­вой части книги, вносят порчу в текст. Текст ухудшается. Дело редактора — в первую очередь определить, что в измене­ниях текста принадлежит автору и что — порче. Материал, со­бранный в первой части настоящей книги, дает возможность с некоторою вероятностью указать изменения, безусловно про­исходящие от корректуры. С другой стороны, непосредствен­ное обозрение изменений текста дает нам представление о ра­боте автора, и мы можем отметить круг несомненно автор­ских исправлений. Остается всегда круг изменений сомнительных, к которым приходится отнестись с должной осторожностью и с особой внимательностью. Эти изменения изучаются и ка­ждое в отдельности и все в совокупности. Обычно авторские изменения дают картину некоторой системы. Это дает обычно указания, как расценивать сомнительные изменения. Так, вхо­дящие в общую систему авторских исправлений мы отнесем к авторским; не входящие в нее, не вызываемые условиями бли­жайшего контекста и ухудшающие чтение есть основание отнести к опечаткам. Вообще говоря, буквенные изменения, сопрово­ждающиеся резким изменением значения (напр. „топот" вместо „шопот"), указывают на опечатку, но не решают вопроса, ко­торое из чтений правильнее—прежнее или новое, так как легко себе представить, что автор мог исправить опечатку раннего издания. Вообще говоря, анализ текста дает возможность ре­шить, какое чтение есть чтение испорченное опечатками.


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

14-05-2012, 11:06admin