Навигация
Последние новости:
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Страница 24
Правда, К. И. Чуковский о Пильняке никогда не писал, по я предполагаю, как примерно должна выглядеть его статья, скажем, о Пильняке.
Эта пародия написана мною несколько лет назад. И я имел в виду старые критические статьи Корнея Ивановича, главным образом его книгу «От Чехова до наших дней»» 50.
48 Чуковский К. Собр. соч., т. 2, с. 493. Далее есть упоминание о «небольшом реферате «Поэзия Надсона», принесенном Зощенко «через день или два (2 сентября 1919 г.—дата в рукописи)» (с. 494), но местонахождение этой рукописи нам неизвестно.
49 См. также: Вопросы литературы, 1968, № 11, с. 237—239. Литературная и личная оценка Пильняка запечатлена в дневниковой записи Зощенко: «Май 21 г. Бор. Пильняк. Познакомился с ним у Замятина. Любопытен. Умей и хорошо талантлив. Однако не верю, что будет крупной величиной. Читал повесть «Иван Да Марья». Хорошая повесть, Растрепанная, пожалуй, деланная.
Скучная. Пильняку 27 лет —рыжий, выше среднего роста] Ал. Макс, с ним носится» (Архив М. Зощенко).
80 В библиотеке Зощенко сохранилось одно из изданий книги О владельческой надписью — автографом. Кроме названных ранее, в библиотеке Зощенко имелись следующие книги Чуковского: Заговорили молчавшие. Англичане и война. Пг., 1916; Памятный*
Далее текст пародии опубликован с небольшими — несомненно авторскими — изменениями. В альбоме А. Крученых наклеена газетная вырезка с этим текстом. Рядом ней — приписки Зощенко: «Эта пародия написана в 1923 г. и несколько исправлена в 1929 г. Пародировал отчасти статью Чуковского о Крученых! Эта статья напечатана в сборнике статей Чуковского «Футуристы» 51 (Пг., 1922). Но пародия направлена, конечно, не на одну эту статью — можно привести множество параллелей из статьи об Игоре Северянине («Как много у поэта экипажей, кабриолеты, фаэтоны, ландо. И, какие великолепные, пышные! Уж не герцог ли он Арлекинский?» — ср. в пародии: «...уж не ослеп ли я? Уж не поступил ли в студию Дункан?»). О Василии Каменском: «Он подлинный, несомненный поэт, но тем страшнее он, как знамение эпохи. Постараемся понять и полюбить его песни...» (ср. у Зощенко: «...теперь попробуем полюбить Пильняка...»). Пародируются не только излюбленные риторические фигуры Чуковского, но сам способ его критического мышления, хорошо знакомый читателям тех лет.
Но пародия выглядит иначе в сопоставлении со сравнительно недавними собственными статьями (главами предки мировой культуры, т. I. Под ред. К. И. Чуковского. Пг., 1918, с владельческой надписью: «М. Зощенко. 17 г.»; в библиотеке имелись, видимо, и другие выпуски «Памятников»; Чуковский К. Некрасов. Статьи и материалы. Л., 1926; Принципы художественного перевода. Статьи Ф. Батюшкова, Н. Гумилева, К. Чуковского. 2-е изд., доп. Пг., 1920, с владельческой надписью: «Мих. 
Правда, К. И. Чуковский о Пильняке никогда не писал, по я предполагаю, как примерно должна выглядеть его статья, скажем, о Пильняке.Эта пародия написана мною несколько лет назад. И я имел в виду старые критические статьи Корнея Ивановича, главным образом его книгу «От Чехова до наших дней»» 50.
48 Чуковский К. Собр. соч., т. 2, с. 493. Далее есть упоминание о «небольшом реферате «Поэзия Надсона», принесенном Зощенко «через день или два (2 сентября 1919 г.—дата в рукописи)» (с. 494), но местонахождение этой рукописи нам неизвестно.49 См. также: Вопросы литературы, 1968, № 11, с. 237—239. Литературная и личная оценка Пильняка запечатлена в дневниковой записи Зощенко: «Май 21 г. Бор. Пильняк. Познакомился с ним у Замятина. Любопытен. Умей и хорошо талантлив. Однако не верю, что будет крупной величиной. Читал повесть «Иван Да Марья». Хорошая повесть, Растрепанная, пожалуй, деланная.Скучная. Пильняку 27 лет —рыжий, выше среднего роста] Ал. Макс, с ним носится» (Архив М. Зощенко).80 В библиотеке Зощенко сохранилось одно из изданий книги О владельческой надписью — автографом. Кроме названных ранее, в библиотеке Зощенко имелись следующие книги Чуковского: Заговорили молчавшие. Англичане и война. Пг., 1916; Памятный*Далее текст пародии опубликован с небольшими — несомненно авторскими — изменениями. В альбоме А. Крученых наклеена газетная вырезка с этим текстом. Рядом ней — приписки Зощенко: «Эта пародия написана в 1923 г. и несколько исправлена в 1929 г. Пародировал отчасти статью Чуковского о Крученых! Эта статья напечатана в сборнике статей Чуковского «Футуристы» 51 (Пг., 1922). Но пародия направлена, конечно, не на одну эту статью — можно привести множество параллелей из статьи об Игоре Северянине («Как много у поэта экипажей, кабриолеты, фаэтоны, ландо. И, какие великолепные, пышные! Уж не герцог ли он Арлекинский?» — ср. в пародии: «...уж не ослеп ли я? Уж не поступил ли в студию Дункан?»). О Василии Каменском: «Он подлинный, несомненный поэт, но тем страшнее он, как знамение эпохи. Постараемся понять и полюбить его песни...» (ср. у Зощенко: «...теперь попробуем полюбить Пильняка...»). Пародируются не только излюбленные риторические фигуры Чуковского, но сам способ его критического мышления, хорошо знакомый читателям тех лет.Но пародия выглядит иначе в сопоставлении со сравнительно недавними собственными статьями (главами предки мировой культуры, т. I. Под ред. К. И. Чуковского. Пг., 1918, с владельческой надписью: «М. Зощенко. 17 г.»; в библиотеке имелись, видимо, и другие выпуски «Памятников»; Чуковский К. Некрасов. Статьи и материалы. Л., 1926; Принципы художественного перевода. Статьи Ф. Батюшкова, Н. Гумилева, К. Чуковского. 2-е изд., доп. Пг., 1920, с владельческой надписью: «Мих.