Навигация
Последние новости:



Опрос
Ваше любимое произведение Михаила Зощенка
Аристократка
Иностранцы
Честный гражданин
Перед восходом солнца
Великосветская история
Архив сайта
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 4

Развитие переводческой деятельности представляет собой яркое свидетельство эволюции идей в политических, социальных. культурных, научных сферах. Однако функции самой профессии на протяжении тысячелетий — информационное обеспечение и установление контактов — оставались практически неизменными.

1.1. ИСТОКИ ПРОФЕССИИ

Как отмечает И. С. Алексеева, «в любые времена и при любом состоянии общества контакты между народами порождали необходимость в переводчике» В Древнем Египте, античной Греции и Риме, как только нации сталкивались в войне или встречались, чтобы заключить мир. всегда за генералом или дипломатом стоял переводчик Покровителем переводчиков считается святой Иероним Стридонский (около 340-420 годов), живший в Вифлееме. Он изучал философию в Риме и со временем стал одним из самых образованных Отцов Церкви.

В 1991 году Международная организация переводчиков (FIT) объявила 30 сентября — день смерти святого Иеронима — «Международным днем переводчика» В Средние века развитие переводческой профессии было связано с крестовыми походами и колониальными завоеваниями. Первое, что искали европейцы, осваивая новые земли, было не золото, а информация, для чего они нанимали или пленяли местных жителей. Историк Пьер Дюбуа еще в XIV веке говорил о необходимости основания школы восточных языков, где бы обучались переводчики, способные общаться с «неверными». В XVI веке Христофор Колумб отправлял молодых индейцев для изучения языков в Испанию для того, чтобы по возвращении они могли распространять идеи христианства в Новом Свете Именно переводчики Нового Света стали первыми, чьи имена сохранила история: это Родриго де Херес и Луи де Торес (переводчики X. Колумба), Херонимо де Агуилар, Гаспар Антонио Чи (переводчики Ф. Кортеса)

На Руси первое упоминание о профессии переводчика относится к XVI веку, когда в ведомостях появляется оплата услуг «толмача». История сохранила имена дьяков Дмитрия Герасимова и Ивана Висковатого, которые, владея несколькими языками, блестяще проявили себя на дипломатическом поприще. Царь Иван Грозный назначил И. М. Висковатого главой Посольского приказа, в штат которого входило несколько толмачей Именно благодаря активной деятельности и уникальным способностям И. М. Висковатого Россия установила прочные союзы со многими государствами.


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

26-04-2012, 15:52admin