Навигация
Последние новости:



Опрос
Ваше любимое произведение Михаила Зощенка
Аристократка
Иностранцы
Честный гражданин
Перед восходом солнца
Великосветская история
Архив сайта
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Введение в практику устного последовательного перевода - Часть 26

Опыт накапливается в ходе общения и определяется суммой как языковых, так и ситуационных знаний. Процесс обучения должен способствовать не только активному накоплению данного опыта, но и быть направленным на его извлечение с целью предвосхищения дальнейшего развития событий как условия успешной реализации профессиональной деятельности.

Для переводческой деятельности вероятностное прогнозирование является одним из ключевых факторов успеха, поскольку оно реализует весь комплекс механизмов одновременности, лежащий в основе перевода Вероятностной природе аудирования в переводе посвящены работы, связанные, прежде всего, с синхронным переводом, поскольку именно в данном виде устного перевода тактика опоры на вероятностное прогнозирование является в большинстве случаев ведущей

Согласно исследованиям Е. Н. Сладковской в устном последовательном переводе правильность переводческого прогноза при восприятии речи обусловливает возможность скоростной фиксации информации. Без прогноза переводчик просто не успеет закончить записи одновременно с окончанием речи оратора, что является недопустимым. Большую роль в этом играет и другой механизм, а именно память.

В современной психологии память определяется как «матрица-форма психоотражения реальности, которая заключается в закреплении. усвоении, сохранении, репродукции субъектом своего индивидуально-апостериорного опыта» По модальности сохраняемых образов выделяют словесно логический и образный (зрительный, слуховой, двигательный) типы памяти В рамках речевой деятельности нас прежде всего интересует первый тип памяти, или вербальная память, которая определяется следующим образом: «это следовое психическое отражение прошлого, заключающееся в запоминании, сохранении и последующем воспроизведении ранее воспринятого вербального материала, представленного в текстах»


Другие новости по теме:

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

26-04-2012, 15:39admin