Навигация
Последние новости:



Опрос
Ваше любимое произведение Михаила Зощенка
Аристократка
Иностранцы
Честный гражданин
Перед восходом солнца
Великосветская история
Архив сайта
Рекомендуем

Показать все

Посещаймость
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 19

Известен анекдот об опечатке, основанной на замене похожих друг на друга букв. В одной газете, при описании коронации, сообщалось: „впереди несли императорскую корову". На следующий день появилось „исправление", а именно, — вместо напечатанного предлагалось: „впереди несли императорскую ворону". Этот анекдот близок к вероятности, так как слово „корона" легко может принять и ту и другую форму

  • 0
14-05-2012, 11:18admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 20

В этом отношении наблюдается некоторая систематичность. Так у Пушкина в новых изданиях совершенно вытравлена форма „приближился" и заменена везде формой „приблизился", совершенно уничтожен глагол „примолвить" (т. е. прибавить) и заменен глаголом „промолвить".

В поэме „Руслан

  • 0
14-05-2012, 11:18admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 21

Пожалуй не реже, чем замены, встречаются перестановки. Здесь мы имеем одинаково обильно представленные переста­новки букв и перестановки слов.

Перестановка букв встречается гораздо чаще, чем это можно предполагать. Существует ряд слов, близких по зна­чению, которые отличаются друг от друга порядком букв. Такие слова сплошь и рядом набираются одно вместо Дру­гого, напр.: „штука" и „шутка", „кончено" и „конечно", „поминать" и „понимать",

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 22

Отмечу еще некоторые типичные опечатки, не вошедшие в приведенную классификацию.

Довольно часто при наборе появляются или исчезают вы­деления абзаца красной строкой (т. е. происходит слияние двух абзацев в один). Иногда это делается даже сознательно, при верстке, чтобы выгнать нужное число строк на страницу, так как по укоренившемуся в типографской среде

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 23

Вообще же надо заметить, что наиболее опасные опечатки это те, которые дают смысл. Какая-нибудь перевернутая буква или бессмысленная замена букв почти не опасны для книги. Это—чисто внешний, технический дефект. Сколько-нибудь внимательное чтение их быстро обнаружит. Гораздо опаснее опечатки осмысленные, дающие в результате новый текст и новый смысл. С подобными опечатками бороться значи­тельно труднее, а между тем они вовсе не так редки, как это вообще думают. В среднем

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 24

Еще хуже получается, когда корректор начинает править замеченную ошибку без справки в оригинале. Исправления по догадке дают еще худшие искажения. Вот примеры таких искажений, зафиксированных изданиями. В одном месте у До­стоевского говорится „о каторжных годах моей жизни". В одном издании появилась опечатка: вместо „годах"—„домах". Эта опечатка впоследствии была исправлена без справки с первоисточником, просто по догадке: „о каторжных днях моей жизни". В другом месте („Скверный

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 25

Так напр., корректор считает себя в праве исправлять „орфографические ошибки". Это особенно чувствительно в журналах, где обычно проводится единая, весьма жесткая система правописания через весь журнал. Так напр., в жур­нале „Аполлон" в свое время применялось строгое правило замены в иностранных словах двойных согласных через про­стые. Так, вместо слов „классик", „классический", писалось „класик", „класический"'. Это проводилось

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 26

Вот пример подобных вмешательств в текст автора. При­мер этот, правда, говорит о вмешательстве редактора, а не корректора, но природа его совершенно одинакова с корректор­ским вмешательством в язык. П. В. Анненков в примечании к „Дубровскому" Пушкина пишет: „В четвертой главе романа Пушкин написал: «отец его был не в состоянии дать ему нужные объяснения». В копии, приготовленной уже для типо­графии, кто-то исправил это место так:

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 27

Иногда эти споры приобретали ведомственный характер. Так напр., путейское ведомство до сих пор придерживается формы „заведывающий", всячески понося и осмеивая форму „заведующий". Спор „заведывающего" с „заведующим" весьма стар. Так, в „Филологических разысканиях" Я. К. Грота (2-е изд. 1876 г., т. II, стр. 392—395) сообщается, как в одном закавказским мировом суде было возбуждено дело одним сто­ронником формы

  • 0
14-05-2012, 11:17admin
Писатель и книга. Очерки текстологии - Часть 28

Известна была в свое время борьба пуриста О. Сенковского против слов „сей" и „оный" за формы „этот" и „тот" с целью сближения письменного языка с разговореным. В своей пародической „Резолюции на челобитную сего, оного и т. д." (1835 г.) от имени логики Сенковский обращался к этим сло­вам: „Почтенные сей и оный... вас просят убраться из изящ­ной словесности, куда втерлись вы без ведома и вкуса и где проживаете без законного

  • 0
14-05-2012, 11:17admin